聯(lián)系我們
首頁(yè)
中心概況
國(guó)內(nèi)藏學(xué)
國(guó)際交流
專家學(xué)者
學(xué)術(shù)平臺(tái)
走近藏學(xué)
中心簡(jiǎn)介
現(xiàn)任領(lǐng)導(dǎo)
歷任領(lǐng)導(dǎo)
組織架構(gòu)
人才隊(duì)伍
重大項(xiàng)目
黨建工作
研究機(jī)構(gòu)
科研動(dòng)態(tài)
專家觀點(diǎn)
外事活動(dòng)
國(guó)際藏學(xué)
珠峰獎(jiǎng)榮譽(yù)獎(jiǎng)獲得者
國(guó)內(nèi)藏學(xué)專家
北京國(guó)際藏學(xué)研討會(huì)
全國(guó)藏學(xué)工作協(xié)調(diào)會(huì)
中國(guó)藏學(xué)研究珠峰獎(jiǎng)
藏學(xué)珠峰論壇
藏研中心專家講壇
重大調(diào)研項(xiàng)目成果交流匯報(bào)會(huì)
青年藏學(xué)會(huì)
首頁(yè)
>
資料庫(kù)
>
中國(guó)藏學(xué)年鑒
藏語(yǔ)文本體研究與比較研究(漢文部分)——漢藏語(yǔ)比較研究
?2011年的藏語(yǔ)研究呈現(xiàn)出以下幾個(gè)突出特點(diǎn):首先,藏語(yǔ)本體研究與漢藏語(yǔ)比較研究相結(jié)合的成果較多,這說(shuō)明少數(shù)民族語(yǔ)言研究注重語(yǔ)言本體研究的傳統(tǒng)在藏語(yǔ)文研究領(lǐng)域有著很好的繼承和發(fā)揚(yáng)。
藏語(yǔ)文本體研究與比較研究(漢文部分)——藏語(yǔ)文本體研究
本年度藏語(yǔ)本體研究的成果相對(duì)來(lái)說(shuō)數(shù)量不是太多,但學(xué)術(shù)質(zhì)量都很高。語(yǔ)音方面的研究成果主要有:王雙成的《安多藏語(yǔ)的小舌音》(《語(yǔ)言科學(xué)》第5期)和《瑪多藏語(yǔ)的聲調(diào)》(《民族語(yǔ)文》第3期)、瞿靄堂、勁松的《〈音勢(shì)論〉和藏文創(chuàng)制的原理》(《民族語(yǔ)文》第5期)等。
計(jì)算語(yǔ)言學(xué)與實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)(漢文部分)——計(jì)算語(yǔ)言學(xué)
2011年實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)和計(jì)算語(yǔ)言學(xué)的成果在藏語(yǔ)文研究領(lǐng)域占據(jù)很大比例,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)有近百篇論文在學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表。鑒于藏語(yǔ)實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)與計(jì)算語(yǔ)言學(xué)在研究方法和研究對(duì)象上各有偏重,在實(shí)踐過(guò)程中又互有交叉,本文將這兩個(gè)學(xué)科的研究成果放在一起進(jìn)行梳理。
計(jì)算語(yǔ)言學(xué)與實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)(漢文部分)——實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)
語(yǔ)音合成、韻律、調(diào)域等是實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)關(guān)注的對(duì)象。藏語(yǔ)實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)的相關(guān)研究成果有:高璐、于洪志、鄭文思的《基于HMM的藏語(yǔ)拉薩話語(yǔ)音合成技術(shù)研究》(《西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)》自然科學(xué)版第2期),張金爽、李永宏、方華萍、于洪志的《藏語(yǔ)新聞朗讀語(yǔ)音停頓和呼吸重置關(guān)系研究》(《西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)》自然科學(xué)版第1期),艾金勇的《藏語(yǔ)韻律單元的時(shí)長(zhǎng)與音高研究》(《西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)》哲社版第2期),鄭文思、于洪志、高璐的《藏語(yǔ)拉薩話調(diào)域統(tǒng)計(jì)分析》(《西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)》自然科學(xué)版第1期)等。
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)(漢文部分)——藏語(yǔ)文教學(xué)與藏語(yǔ)文演變
就目前掌握的資料看,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)方面的成果主要涉及藏語(yǔ)文教學(xué)、藏漢英多語(yǔ)種翻譯、藏語(yǔ)的實(shí)際使用情況調(diào)查等。
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)(漢文部分)——翻譯
翻譯是將一種表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。其內(nèi)容有語(yǔ)言、文字、圖形、符號(hào)的翻譯,翻譯是增強(qiáng)促進(jìn)人們社會(huì)交流發(fā)展的重要手段。
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)(漢文部分)——關(guān)于藏語(yǔ)文專家的治學(xué)研究
探索藏語(yǔ)語(yǔ)言研究之路,弘揚(yáng)藏語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)、治學(xué)精神同樣是藏語(yǔ)文研究的一個(gè)重要組成部分。
文化語(yǔ)言學(xué)與藏文文獻(xiàn)研究(漢文部分)
作為人類最重要交際工具的語(yǔ)言,滲透到人類社會(huì)文化生活的各個(gè)層面,而人類的一切文化活動(dòng)通過(guò)語(yǔ)言才得以建構(gòu)和傳承。
藏語(yǔ)言文字的文法研究(藏文部分)——語(yǔ)法研究
?2011年中國(guó)藏學(xué)界以藏文形式對(duì)藏語(yǔ)言文字的研究是相當(dāng)可觀,相續(xù)出版研究書籍和發(fā)表研究論文,為藏語(yǔ)言文字的發(fā)展奠定了新的理論基礎(chǔ)和方法基礎(chǔ)。
藏語(yǔ)言文字的文法研究(藏文部分)——語(yǔ)音研究
由于藏語(yǔ)是拼音文字,因此,古代藏語(yǔ)語(yǔ)音研究主要是對(duì)前溯文字創(chuàng)造以前的語(yǔ)音或后推文字創(chuàng)造以后的語(yǔ)音做系統(tǒng)研究的,如利用藏文拼音的特點(diǎn)和傳統(tǒng)的語(yǔ)音研究,通過(guò)方言比較,構(gòu)擬藏文創(chuàng)造時(shí)期語(yǔ)音系統(tǒng),或使用文獻(xiàn)資料探討特定時(shí)期和地點(diǎn)的語(yǔ)音問(wèn)題,但大多數(shù)古代藏語(yǔ)的語(yǔ)音研究都包含在語(yǔ)音的歷史演變,如聲調(diào)、復(fù)輔音聲母和韻母的相關(guān)研究,這些研究既是古代藏語(yǔ)語(yǔ)音的研究,也是現(xiàn)代藏語(yǔ)語(yǔ)音的研究。藏文是在一定的藏語(yǔ)基礎(chǔ)上創(chuàng)造的,所以現(xiàn)在藏語(yǔ)的語(yǔ)音與藏文有嚴(yán)格的對(duì)應(yīng)關(guān)系。
藏語(yǔ)言文字的文法研究(藏文部分)——文字學(xué)研究
傳統(tǒng)的藏文文字學(xué)是包含在藏文文法研究當(dāng)中的,近代的研究,都是從現(xiàn)代文字學(xué)的理論吸收國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀的研究成果出發(fā),突破了傳統(tǒng)的研究框架,進(jìn)行獨(dú)立的創(chuàng)新研究。
藏語(yǔ)言文字的翻譯理論與應(yīng)用研究(藏文部分)——藏語(yǔ)言的翻譯理論研究
翻譯活動(dòng)在跨文化交流中起著非常重要的作用。翻譯理論研究也有悠久的歷史,具體可以分為“發(fā)生期”、“發(fā)展期”、“成熟期”和“轉(zhuǎn)型期”等。
藏語(yǔ)言文字的翻譯理論與應(yīng)用研究(藏文部分)——藏語(yǔ)言文字翻譯的應(yīng)用研究
隨著西藏社會(huì)轉(zhuǎn)型和人們?nèi)粘I畹母纳疲瑢?duì)文化娛樂(lè)的翻譯也是重要的翻譯工作,這方面的論文有才讓措的《淺談藏語(yǔ)電視劇本的翻譯方法》(《中國(guó)藏學(xué)》第1期)。
版權(quán)所有 中國(guó)藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)